Mengurus Prejudis yang Terpendam: Perbualan Hazman Baharom dan Azan Safar By: and 19 September 2025Interviews

Hazman Baharom bertandang ke Mandala Kawah Buku pada 10 September sewaktu permusafirannya di Kuala Lumpur dan kami sempat merakamkan perbualan beliau bersama Azan Safar—sebuah perbualan yang menggelumati banyak persoalan dan wacana seputar Hari Malaysia, identiti kebangsaan, fungsi sastera dalam masyarakat dan tentu sekali, cita-cita dan harapan sebagai warga ranah bernama Malaysia. Ikuti transkripsi penuh perbualan Hazman dan Azan di sini.

Azan: Assalamualaikum Hazman.

Hazman: Waalaikumussalam. Lama tak jumpa.

Azan: Tulah. Lama tak jumpa. Terima kasih datang Kawah Buku.

Hazman: Sama-sama.

Azan: Hari tu Adilla datang sekejap. Dia singgah ke sini. Hazman pula balik seorang. Hazman pula singgah ke sini. Jadi dapatlah malam ini kita berborak kan. Untuk makluman Hazman, di Kawah Buku sekarang ini kita sedang menganjurkan Menganyam Nusa. Jadi Menganyam Nusa ini kita membicarakan tentang bagaimana rupa wajah Malaysia. Sebab kita tahu proses Malaysia atau sifat bangsa Malaysia itu sendiri pun belum lagi jelas dan terang.

Jadi Menganyam Nusa ini kita ambil tarikh bermula hari kemerdekaan sehingga hari Malaysia itu sebagai satu ruang—harapnya setiap tahun—untuk kita mewacanakan perkara inilah, supaya hal-hal identiti kebangsaan, identiti nasional, wajah bangsa, dapat kita gulati dan sama-sama teroka bagaimana rupa bentuk dialah. Jadi terima kasih Hazman sebab sudi untuk ditemuramah pada malam ini.

Mungkin aku terus pergi kepada soalan yang pertama. Soalan dia mudah. Kita akan menyambut Hari Malaysia, 16 September dan kita berdua pun dah duduk dekat Malaysia ini lebih 30 tahun. Mengenali Malaysia daripada tanah tempat lahir kita sehinggalah kita mencari rezeki. Maka apa yang aku nak tanya adalah dengan sifat kemajmukan Malaysia yang kau kenali, yang kau tahu, kekayaan etnik, kekayaan budaya yang ada dalam dia, kau rasa apa yang Malaysia ini tak sempurna?

Hazman: Oh okay. Serba-serbilah kalau nak tanya—dia sempurna serba-serbi dan dia juga tak sempurna serba-serbilah. Contohnya macam kalau kita nak cakap tentang—ramai orang cakap tentang—macam mana pendidikan Malaysia. Contohnya kita ada banyak sistem yang terpisah antara satu sama lain yang menjadikan integrasi satu proses yang sangat susah antara orang yang ke sekolah kebangsaan, orang yang ke sekolah berasaskan etnik dan orang yang ke sekolah yang di luar daripada kedua-dua sistem itu juga. Jadi dari sudut pendidikan itu salah satunya. Cabaran yang kita perlu hadapi untuk masa yang akan datang. Kemudian selepas itu mungkin dari sudut, bukan setakat politik atau ekonomi, tapi juga dari sudut macam mana kita melihat kemalaysiaan kita sendiri.

Sebab aku perasan benda ini apabila kita bertanya kepada komuniti majoriti Melayu, apa maksud menjadi seorang Malaysia? Dan kalau kita tanya kepada komuniti yang beretnik Cina atau India, apa maksud menjadi seorang Malaysia? Akan tergambar macam mana fokus esensi kemalaysiaan itu berbeza. Tapi mungkin kita boleh ada benda yang kita saling setuju. Contohnya makanan. Makanan itu kita saling setujulah sebab mungkin benda itu paling asas dalam kehidupan kan. Tapi benda-benda lain contohnya apakah diet sastera ataupun apakah sikap terhadap seni contohnya. Itu satu benda yang memaparkan keterpisahan antara masyarakat.

Baru-baru ini kami ke Osaka Expo. Ekspo [diadakan] di Osaka dan dekat situ memang makanan yang orang Jepun paling suka sekali antara semua negara yang ada adalah roti canai di Pavilion Malaysia. Ya, memang masuk dalam TV Jepun. Ada bancian yang orang Jepun isi, makanan nombor satu adalah Pavilion Malaysia mengalahkan semua pavilion lain. Jadi itu kekuatan kita yang kita tak boleh nafikan dan memang seantero dunia sukalah makanan kita. Cumanya kalau kita tengok kepada kandungan, apa yang nak dijual tentang negara ini? Itu kalau datang dari perspektif kelompok yang berbeza, kita akan dapat jawapan yang berbeza. Maka cabaran kita adalah macam mana semua ni boleh disatukan tanpa menafikan.

Azan: Ya. Kalau macam itu, aku rasa betul. Aku rasa kau cuba menggambarkan bahawa masyarakat Malaysia ini memang terpisah-pisah. Sangat teretnisasi (ethnicized) dan menyebabkan segala hal, dalam susun atur kehidupan kita secara harian pun, kemungkinannya berlaku secara terpisah-pisah.

Okay. Jadi ia membawa kepada persoalan yang seterusnya. Tadi kau menyebut tentang semua ini boleh disatukan tanpa menafikan. Pada kau apakah ada resipi ataupun cara yang terbaik untuk kita memperolehi perkara tersebut, untuk mencapai ke satu tahap yang sebegitu?

Hazman: Secara idealnya, kalau di peringkat individu sepatutnya lebih aktif untuk berdialog dan memahami orang yang dari kelompok berbeza. Walaupun apa yang bakal didialogkan itu menjadikan kita tidak selesa. Ya, tapi itu secara ideallah sebab manusia akan sentiasa balik kepada benda yang dia selesa. Dan mungkin minoriti sahaja yang akan terus kekal dalam keadaan yang dia tak selesa.

Azan: Maksudnya dia terus bergelumang dalam wacana dan dialog tersebutlah?

Hazman: Ya, untuk terus memahami apa yang orang lain fikir dan cuba untuk jadikan orang lain faham apa yang dia fikir. Jadi kita dalam karangan bahasa Melayu, kita selalu kata, “Oh, kerajaan hendaklah buat ini, masyarakat hendaklah buat ini.”

Tapi akhirnya macam mana pun dia kembali kepada diri kita sendiri sebagai individu apa yang kita boleh buat. Kemudian yang pasal ‘menyatukan tanpa menafikan’ itu sebab kebanyakan negara di dunia memang kalau dia nak mewujudkan satu identiti kebangsaan, dia perlu meletakkan apa-apa identiti yang dominan sebagai asas dan identiti yang lain daripada yang dominan itu akan dinafikan daripada identiti kebangsaan.

Azan: Sekali lagi?

Hazman: Identiti dominan menjadi asas tetapi yang selain daripada dominan akan dinafikan daripada menjadi asas struktur identiti kebangsaan. Contohnya Jepun. Jepun selalu kata mereka ini komuniti homogeneous—satu budaya. Tapi benda itu dibuat secara paksa. Dibuat secara paksa oleh kerajaan Jepun 150 tahun dulu yang orang-orang peribumi Ainu, peribumi Okinawa semua ini dipaksa untuk menjadi Jepun. Jadi benda itu memang sekarang kerajaan Jepun dah cuba untuk membuka balik—untuk menghargai balik—budaya-budaya yang sudah lama dinafikan itu. Tapi dah jadi susahlah sebab benda itu dah banyak yang sudah hilang. Yang tinggal rekod-rekod ataupun mungkin ada recording dan sebagainya.

Cuma di Malaysia disebabkan kita tidak ada paksaan yang sebegitu, khazanah kita masih banyak dan masih mentah. Dan bila masih banyak dan masih mentah, aku melihat bukan sebagai satu cabaran tetapi sebagai satu ruang untuk kita menganyam. Tikar mengkuang, ada warna yang berbeza, kita boleh anyam untuk jadi satu tikar. Cumanya kita perlu buat usaha-usaha yang kecil-kecilan macam yang Kawah Buku buat, yang macam Biblio buat, yang macam IBDE buat dan macam-macam ini untuk kita membawa pelbagai perspektif ini ke satu meja yang sama.

Di peringkat individu; bukan setakat di peringkat negara. Di peringkat negara macam-macam usaha tapi akhirnya dia akan jadi one-off juga, untuk cuba memahami perspektif berbeza.

Azan: Aku juga melihat bahawa sebagaimana yang kau sebut tadi bahawa proses menjadi bangsa ataupun sebuah komuniti bersama, ia mestilah datang daripada hal-hal yang diperkongsikan bersama. Aku nak menyentuh tentang satu hal yang kau sebut tadi tentang dominan. Sebenarnya di Malaysia ini kita juga ada budaya yang agak dominan juga. Aku tak tahu kau boleh bersetuju atau tak. Tapi dalam hal ini kalau kita tengok analisis Mad Koy semalam, nasionalisme Melayu ini dah kejap dan kukuh menjelang kemerdekaan—sebelum kemudiannya dia didokong oleh nasionalisme lainlah. Dan untuk mengubah nasionalisme Melayu itu, ia haruslah mencari titik-titik persamaan yang boleh diperkongsikan supaya apa yang disebut nasionalisme Melayu itu akan berubah menjadi nasionalisme Malaysia.

Dia tidak boleh untuk dilanggar struktur itu. Maksudnya, kita nak membina sesuatu yang baru. Sebagai contoh memori, ‘memori’ yang baru. Mitos, ‘mitos’ yang baru. Budaya, ‘budaya’ yang baru. Sebab kalau tidak, ia akan mengganggu dan memberikan ketidakstabilan. Tetapi apabila kita cuba untuk mencari ruang persamaan melalui dialog dan sebagainya ia akan membantu untuk mengubah keadaan tersebut daripada nasionalisme Melayu menjadi nasionalisme Malaysia dan kemudian membenihkan ideal bangsa Malaysia. Kau boleh bersetujukah dengan konsep yang sebegitu?

"...prejudis ini kalau kita tak periksa dengan teliti, ia akan menjadi penghalang [...] kepada progress." — Hazman Baharom
“…prejudis ini kalau kita tak periksa dengan teliti, ia akan menjadi penghalang […] kepada progress.” — Hazman Baharom. Foto: Khairunisa / Kawah Buku

Hazman: Sebenarnya benda ni pun dah lama diperdebatkan. Contohnya konsep bangsa Malaysia dari zaman Mahathir yang pertama. Dan memang exactly apa yang nak dibuat itu adalah macam itu iaitu semua orang tanpa mengira kaum dan budaya dan agama dapat mencari titik persamaan dan itu jadi asas kepada apa yang kita namakan sebagai budaya Malaysia.

Dan salah satu daripada polisi, dasar yang nak dibawa oleh Mahathir untuk menuju ke arah itu waktu itu adalah sekolah wawasan—yang pada hari ini tidak dikembangkan. Ya, dan aku nampak itu satu potensi yang besar sebenarnya. Sebab dari kecil kita sudah menjadikan orang duduk dalam satu kawasan. Budak-budaklah duduk dalam satu kawasan belajar bersama dan berinteraksi bersama tanpa dipisahkan kawasan sekolah. Walaupun mereka belajar di tempat berbeza dalam satu kawasan tapi masih ada interaksi.

Cumanya dalam wacana tentang persamaan dan perbezaan, kita perlu berhati-hati dengan prejudis. Sebab daripada kelompok dominan akan sentiasa ada prejudis terhadap kelompok minoriti. Daripada kelompok minoriti akan sentiasa ada prejudis juga terhadap kelompok dominan. Dan prejudis ini kalau kita tak periksa dengan teliti, ia akan menjadi penghalang tetapi penghalang yang tidak disebut. Ia akan sentiasa menjadi penghalang kepada progress. Tetapi kita tidak akan sebut benda itu secara eksplisit.

Azan: Dia terpendam.

Hazman: Dia terpendam. Prejudis yang terpendam. Ya, ia banyak berlaku dengan masyarakat yang juga ada prejudis terhadap orang luar. Contohnya Jepun. Macam Jepun, rasisme—bukan semua orang—tetapi rasisme ramai orang Jepun terhadap orang luar. Baru-baru ini terlihat melalui mereka punya pilihan raya parlimen, yang parti haluan kanan, yang sangat prejudis pada orang luar mendapat lebih banyak kerusi dekat parlimen. Jadi ideanya adalah ia macam sekian lama ada prejudis bahawa orang luar adalah orang yang bukan orang kita. Bahkan ia lebih dalam lagi. Orang Jepun ada banyak perkataan untuk menggambarkan orang yang ‘bukan orang kita’. Orang yang merupakan campuran daripada Jepun dan orang lain pun bukan orang Jepun. Perkataan ialah hāfu. Half. (ketawa)

Azan: (ketawa) Ada tingkat kedalaman ya…

Hazman: Ya tingkat kedalaman prejudis orang Jepun terhadap orang luar.

Azan: Berdasarkan bahasa yang digunakan?

Hazman: Ya berdasarkan bahasa yang digunakan. Begitu juga apabila orang yang duduk dalam budaya Melayu melihat orang yang di luar budaya Melayu. Orang yang duduk dalam budaya Cina melihat di luar budaya Cina dan sebagainya. Semua ni ada prejudis masing-masing. Akhir sekali apabila dialog nak diadakan memang mudah untuk kita kata cari titik persamaan tetapi cari titik persamaan semata-mata tidak cukup kerana prejudis tidak ditelitikan. Cari titik persamaan dan pada masa yang sama memahami prejudis. Itu pada aku adalah sama penting dengan mencari titik persamaan sebab apabila kita duduk dengan orang yang kita prejudiskan dan kita secara jujur bertanya tentang apakah kandungan prejudis kita terhadap orang itu dan kita dengar sendiri penjelasan orang itu, dia akan membawa perspektif yang baru. Begitu juga orang itu dengan kita. Cuma kena ada sikap proaktif untuk buat benda itu.

Azan: First time aku dengar tentang menguruskan prejudis. Ya, kita selalu bercakap tentang mencari hal yang boleh diperkongsikan bersama tetapi kita tidak bercakap tentang jujurnya kepada prejudis yang ada antara satu sama kita. Sebab kadang-kadang kita menafikan bahawa prejudis tu wujud.

Hazman: Sebab kita nak jaga hati juga pada masa yang sama dan kita pun expect orang jaga hati kita.

Azan: Betul.

Hazman: Tetapi jaga hati menyelesaikan sebahagian masalah. Dia tidak menyelesaikan masalah yang lebih besar iaitu persefahaman antara kita.

Azan: Ya, setuju. Macam mana kau melihat—pada sesetengah orang dia melihat bahawa—idea tentang nasionalisme sebagai satu idea yang lapuk? Ini adalah idea 80-an, 70-an dan mungkin lebih lama daripada itu yang muncul sewaktu untuk mencari kemerdekaan pada ketika itu. Tapi sekarang kita dah pun merdeka. Yang kita perlukan adalah…

Hazman: Pembangunan?

Azan: Pembangunan dah pun dilakukan tapi mungkin pembangunan dari sudut sosial. Mencari kesetaraan, kesaksamaan. tetapi kita tak boleh petik jari, dan cakap kita kena perjuangkan untuk kesaksamaan dan semua menjadi saksama. Jadi ia ada tangga dan prosesnya. Macam mana kau melihat benda itu? Maksud aku tentang pemupukan nasionalisme sebagai satu idea lapuk untuk membina bangsa. Kata orang, buat apa nasionalisme, yang kita perlukan sekarang ialah kesaksamaan dan kita kena bekerja ke arah itu. Tapi bekerja yang bagaimana? Apa pandangan kau?

Hazman: Susahlah soalan itu. (ketawa)

Azan: Faham tak soalan aku? Sebab aku rasa ada idea itu—[yakni] idea kenapa kita masih nak membincangkan tentang nasionalisme? Bila kita cakap tentang persamaan, kita ada perlembagaan, gunakan perlembagaan kita untuk sama ratakan.

Hazman: Benda itu boleh dibuat. Cuma—kalaulah kita—okay, kita semua tahu bahawa dalam perlembagaan ada peruntukan-peruntukan yang diskriminatif kan? Dan katalah kita nak mengubah perlembagaan dengan menukar semua peruntukan yang diskriminatif itu menjadi 100 peratus kesamarataan, akan masih ada inersia kemasyarakatan iaitu masyarakat bergerak ke satu arah tetapi kita memberhentikan perlembagaan itu, maka masyarakat akan terus bergerak sebab satu benda yang bergerak—hukum Newton kedua (ketawa)—akan kekal bergerak, sehingga dia (menepuk tangan sekali)… menemui satu daya lain kan.

Contoh banyak, kita telah lihat Pakatan Harapan 1.0. Banyak dasar yang cuba diubah untuk menuju ke arah kesaksamaan tetapi dasar-dasar ini sama ada pelaksanaannya tidak boleh dibuat kerana birokrasi tidak memahaminya ataupun mendapat tentangan daripada majoriti masyarakat. Mungkin bukan majoriti dari sudut keseluruhan Malaysia tetapi orang yang lantang ramai. Jadi aku nampak kalau untuk menuju ke arah kesaksamaan dan sebagainya, nasionalisme walaupun dia adalah teori sudah lapuk tetapi praktisnya masih bergejolak. Praktisnya masih bergejolak sebab semua ombak-ombak politik ataupun ekspresi-ekspresi yang kita nampak dalam media tentang isu-isu politik yang tergambar dalam media sekarang. Kalau kita boleh kaitkan dengan dasar nasionalisme, kita boleh kaitkan bahawa cara fikir ini nasionalis. Cara fikir ini—dia adalah cara fikir nasionalis, mungkin nasionalis Melayu, mungkin nasionalis Cina, mungkin juga nasionalis India, ataupun mana-mana kumpulan etnik yang lain.

Dan disebabkan tu kita tak boleh nak katakan nasionalisme ini sudah tidak lagi relevan. Dia relevan sebab dia masih menjadi dasar kepada cara fikir banyak aktor-aktor penting dalam masyarakat kita pada hari ini

Azan: Shamsul Amri dia ada gunakan [istilah lain], dia tak guna istilah nasionalis sebenarnya, dia menggunakan ayat nation of intent.

Hazman: Nation of intent.

Azan: Setiap bangsa, setiap kumpulan sosial bukan hanya terhad kepada etnik, mungkin agamawan, mungkin orang di Sabah dan Sarawak, mungkin kelompok parti politik. Mereka ini semua mempunyai idea bangsa mereka sendiri yang mereka kejarkan dan apabila mereka berpeluang mereka ingin melaksanakan apa yang mereka idamkan iaitu rupa wajah bangsa itu untuk diketengahkanlah. Jadi persaingan itu berlaku.

Tetapi menyentuh kepada apa yang kau sebut tadi itu, sebenarnya dalam idea pemikiran kita bahawa semuanya boleh diseragamkan di atas kertas ataupun secara praktiknya, tetapi ramai yang melupakan bahawa peranan besar emosi.

Hazman: Betul.

"...ada komen-komen yang akan kata 'balik ke negara asal'. Tetapi masalahnya mereka ini tidak ada negara selain daripada Malaysia.." — Hazman Baharom. Foto: Khairunisa / Kawah Buku
“…ada komen-komen yang akan kata ‘balik ke negara asal’. Tetapi masalahnya mereka ini tidak ada negara selain daripada Malaysia.” — Hazman Baharom. Foto: Khairunisa / Kawah Buku

Azan: Inilah hal terdalam dalam menguruskan masyarakat dan sosial. Kerana kita sebut tadi tentang prejudis itu kan datang daripada hal terdalam. Jadi aku boleh bersetujulah dengan pernyataan kau tadi bahawa walaupun nasionalisme itu teorinya mungkin sudah lama tetapi apabila ia melibatkan hal menguruskan masyarakat, ia tidak boleh meninggalkan aspek emosi yang harus diurus.

Sebab kalau kita melihat pengalaman negara-negara yang kalau kau bagi contoh Jepun, juga yang paling dekat dengan kita Indonesia kan? Indonesia yang sudah secara asimilasinya menjadikan bangsa itu secara paksaan juga, bangsa Indonesia. Jutaan terkorban. Akhirnya proses mencari bangsa itu pun masih juga belum selesai. Papua, Aceh pun masih ingin mempunyai bangsa mereka sendiri. Jadi proses itu adalah proses yang berterusan kerana hal terdalam ini, hal emosi ini tidak boleh dikesampingkanlah. Itu aku punya pandanganlah.

Jadi bila sebut tentang hal terdalam, emosi dan sebagainya, kita pergi kepada satu budaya popular dalam masyarakat. Ada sikit masa lagi. Sastera. Ya, dalam sastera. Kadang-kadang di era AI, di era algoritma, di era teknologi yang serba canggih ini, sastera ini dilupakan. Terlupakan. Kerana ia tidak lagi mewakili minat dan juga daya tarik kepada orang untuk terus bertahan kepada sastera. Dan sastera itu juga dilihat tidak mempunyai fungsi nasional. Fungsi dalam masyarakat. Jadi bagaimana kau melihat sastera boleh menjambatani hal-hal yang telah kita bincangkan tadi dalam memperkukuhkan identiti bersama?

Hazman: Ya. Itu bergantung kepada fungsi sastera. Fungsi sastera—kalau sastera adalah untuk mengukuhkan identiti, dia akan menuntut kepada satu bentuk sastera ataupun kandungan sastera tentang apakah yang kita faham sebagai identiti. Jadi itu akan membataskan apa yang kita faham sebagai sastera.

Jadi yang aku nampak adalah—sekarang apabila kita terpisah mengikut kumpulan etnik—kita kena sedar satu benda bahawa diet bahan bacaan dan diet hiburan juga terpisah. Contohnya bagi orang Melayu, diet bahan bacaan kita mungkin—bergantunglah. Kalau orang Melayu yang mungkin kelas pertengahan, berpendidikan universiti, tetapi mungkin tidak begitu tinggi dalam kelas sosial, mungkin diet bahan bacaan adalah akhbar bahasa Melayu, buku-buku bahasa Melayu, buku agama ataupun mungkin kalau sastera pun novel-novel yang popular. Itu ialah diet bahan bacaan dia. Sebab kita nampak novel popular Melayulah yang paling hebat sekali jualan dia kan.

Tapi kalau kita naik sikit kepada kumpulan yang lebih berpendidikan ataupun lebih tinggi kelas ekonomi, diet dah berbeza. Mereka baca buku agama dalam bahasa Inggeris. Mereka baca buku, novel semua dalam bahasa Inggeris. Mereka boleh bercakap bahasa Melayu apa semua tidak ada masalah. Tapi apabila bahan bacaan pilihan pertama ialah bahasa Inggeris.

Tapi kalau kita tengok kepada satu lagi kumpulan yang bukan berbangsa Melayu, contohnya orang yang memang terdidik dalam sekolah jenis kebangsaan dari sekolah rendah sampai ke sekolah menengah, masuk sekolah swasta mungkin, ataupun kalau masuk sekolah kebangsaan pun, kita akan tengok dari sudut apa yang mereka baca juga adalah akan mengarah kepada bahasa-bahasa itu yang menjadi dominan di situ.

Lagu yang didengar pun sama, movie yang dilihat pun sama. Kalau yang sudah terdidik dan biasa dalam masyarakat Tamil, maka itu dietnya. Begitu juga masyarakat Cina, maka itu dietnya. Maka mereka akan lebih tahu pop culture China berbanding pop culture Malaysia. Pop culture Tamil yang dari India berbanding pop culture di Malaysia.

Itu yang aku rasa sewaktu aku ke Beijing hari itu. Salah satu kedai buku terbesar di Beijing ada satu rak khusus Mahua. Mǎhuá wénhuà. Sastera orang Cina di Malaysia. Dia tulis sepenuhnya dalam bahasa Cinalah. Jadi satu benda yang membuatkan aku terfikir bahawasanya kalau sasterawan-sasterawan orang Cina rakyat Malaysia, menulis sastera dalam bahasa Cina dan boleh dipasarkan di China, sampai boleh membuka rak buku di kedai buku terbesar dekat sana, maka kita ada satu persoalan identiti yang besar.

Ini sastera Malaysia atau sastera China? China melihat ini sastera Malaysia, tapi adakah orang Malaysia melihat ini sastera Malaysia? Sebab rak buku itu memang melabelkan sastera Malaysia berbahasa Cina.

Azan: Tapi aku rasa perkara ni kita tidak boleh menyalahkan kepada komuniti tu sendiri.

Hazman: Ya. Betul.

Azan: Satu faktor yang paling besar aku rasa, aku suka dengan artikel yang kau dan juga Adilla terbitkan dalam Dewan Sastera tentang sastera Malaysia yang inklusif, tentang bagaimana hegemoni sastera berbahasa Melayu ke atas sastera berbangsa selain Melayu, berbahasa selain Melayu—sastera Inggeris, sastera Mahua.

Contohnya kebetulan beberapa minggu yang lepas aku diperkenalkan dengan satu buku oleh YB Shu Qi yang dikarang oleh Li Zi Shu. Li Zi Shu adalah penulis asal Ipoh, yang menulis dalam bahasa Mandarin dan diterjemahkan dalam bahasa Inggeris, diterbitkan pula di luar negara. Edisi Mandarin itu dijual di Taiwan lebih daripada 10,000 naskhah—10,000 atau 100,000, antara dua angka itu saya tak beberapa pasti, tetapi ia jumlah yang besar.

Dalam masa yang sama ceritanya tentang Ipoh, tentang memori. Land of Mundanity. Cerita tentang memori, tentang kehidupan bersama dengan masyarakat yang dilanda kemiskinan, duduk bersama dengan masyarakat Melayu, Cina dan India. Tetapi ia tidak pernah diterjemahkan [ke dalam bahasa Melayu].

Kalau buku Land of Mundanity ini, ia tidak pernah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris ataupun ke dalam bahasa Melayu. Sebab bukunya yang satu lagi itu diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris. Jadi mereka tidak perlu untuk rasa mengapa aku perlu menganggap bahawa sastera aku adalah sebahagian daripada sastera Malaysia yang kemudiannya mengukuhkan hujahan dalam artikel itu. Jadi bila kau menceritakan tentang sastera Mahua kemudian dia berselingkuh pula dengan kapitalisme yang memberikan tawaran ekonomi yang lebih baik sebab akhirnya penulis berhajat kepada royalti dan sebagainya.

Hazman: Ya, baik ia dijual di sana.

Azan: Ya, jadi ia tidak boleh dilihat sebagai—dianalisis—satu lapis saja kan sebab dia sangat berselirat. Jadi bagaimana tentang artikel yang kau dan Adilla tulis itu, segala hal ini selari dengan artikel itu. Mungkin kau boleh ulas?

Hazman: Ya dalam artikel sastera inklusif itu, kami menghujahkan yang akhir sekali kita perlu melangkaui batas linguistik sebab ada banyak bahan-bahan dan juga hasil sastera yang dikeluarkan oleh orang Malaysia tentang Malaysia dan juga pada masa yang sama, menggunakan bahasa walaupun itu bukan bahasa Melayu tetapi bahasa yang sudah ada rencah Malaysia.

Contoh bahasa Mandarin di Malaysia memang ada perbezaan dengan bahasa Mandarin di China. Ada banyak perkataan yang memang dari bahasa Melayu dimandarinkan. Tamil pun sama. Kemudian orang asal kita jangan lupa juga. Bahasa-bahasa orang asal itu ada banyak yang berbeza dengan bahasa dominan yang kita ada, bahasa-bahasa di Sabah dan Sarawak yang beratus-ratus itu.

Jadi nak tak nak akhirnya kalau kita betul-betul ada kehendak politik dan juga kehendak institusi daripada birokrasi, salah satu benda yang birokrasi-birokrasi besar berkaitan dengan sastera Melayu, sastera Malaysia boleh buat adalah untuk mendanai penterjemahan daripada semua bahasa yang berbeza ini kepada bahasa Melayu. Dan pada masa yang sama dia ada dua manfaatlah. Manfaat yang pertama orang boleh belajar tentang bagaimana perspektif mereka ini apabila dibaca dalam bahasa Melayu. Manfaat yang kedua adalah orang boleh menghargai kewujudan bahasa ini sebagai sebahagian daripada kita.

Sebab di media sosial contohnya, ada satu bentuk prejudis juga. Kalau kita tengok ada orang yang menulis dalam bahasa yang sepenuhnya bukan bahasa Melayu dan Inggeris tetapi dia menulis sebagai orang Malaysia dan bercakap tentang Malaysia. Akan ada komen-komen yang akan kata “balik ke negara asal.” Tetapi masalahnya mereka ini tidak ada negara selain daripada Malaysia. Itu aku rasa yang menuntut kepada banyak usaha-usaha yang besar. Bukan setakat usaha individu tetapi juga usaha untuk membina jambatan yang lebih konkrit, antara hasil-hasil karya yang berbeza ini.

Azan: Jadi aku rasa daripada perbincangan kita awal tadi, kita dah pergi kepada soalan yang terakhir dan mungkin soalan yang jawapannya ringkas. Tapi sebelum aku nak tanya soalan ini, maknanya dari awal tadi yang kita bincang, sebenarnya cara yang kita ada, usaha yang kita ada adalah sebenarnya di peringkat individu kita cuba untuk membuka ruang dialog. Membuka ruang dialog dan mencipta segala hal yang boleh diperlakukan bersama. Baik dari sudut yang kita sebut tadi—memori ataupun mitos dan sebagainya—tetapi juga melibatkan juga tentang penerimaan dari sudut cita rasa, termasuk sastera itu. Sastera untuk diiktiraf. Jadi usahanya kita tak perlu kepada jargon-jargon yang besar tetapi kita perlu duduk dan mencari jambatan yang boleh menghubungkan, mencari titik persamaan dan menguruskan prejudis.

Oh, aku rasa kalau melihat begitu tidaklah sesusah yang disangka (ketawa). Tapi sebenarnya dia adalah sebuah usaha yang panjanglah. Boleh jadi makan ratusan tahun, beratus-ratus tahun barangkali kerana dia adalah hal yang sentiasa bergerak.

Jadi yang terakhir Hazman untuk hari Malaysia. Aku tanyakan semula soalan yang ditanyakan kepada aku oleh media. Apa imaginasi kau untuk Malaysia pada hari Malaysia yang ke-100 nanti?

Hazman: Kita untuk menjawab soalan itu dengan senang, kita quote balik Wawasan 2020 lah; masyarakat liberal yang inklusif (ketawa). Yang maju, berfikiran saintifik, itu semua kan dasar-dasar wawasan 2020. Jadi aku rasa ada benda yang bermakna dari situ yang kita boleh jadikan sasaran. Tapi kalau kita fikir tentang sastera, seni, budaya dan sebagainya dari sini ke arah lima puluh tahun akan datang kita ada banyak generasi baru yang peka teknologi yang mungkin teknologi itu adalah makanan ruji mereka lebih daripada nasi.

Jadi akhir sekali bukan setakat membina jambatan antara budaya tetapi kita kena cari jalan juga untuk bagaimana budaya ini boleh disuburkan melalui teknologi.

Ya, aku nampak macam itu sebab akhirnya nak tak nak kita menjadi hamba algoritma, teknologi. Kita akan consume banyak, kita akan gunakan, kita akan ambil banyak daripada—mungkin dari luar, mungkin dari dalam dan sebagainya.

Macam mana kita nak pastikan supaya generasi akan datang tidak mempercayai teknologi dengan sewenang-wenangnya? Kita sendiri kalau kita tengok orang tua ketagih TikTok, kemudian terus percaya dengan apa-apa saja propaganda dalam TikTok kita rasa sebal (ketawa). Antara scene yang menyebalkan adalah kita melihat orang tua ketagih TikTok. Jadi kita tak nak benda itu terjadi kepada generasi-generasi akan datang. Maka ada alat intelektual dan juga mungkin alat spiritual yang perlu kita cari dan kita fikirkan bagaimana benda ini boleh dimanfaatkan untuk mendepani teknologi yang semakin mendominasi manusia.

Azan: Barangkali kita memerlukan orang yang berbudaya; bukan hanya sekadar kita memerlukan orang yang bukan hanya menjadi hamba algoritma tetapi dia juga adalah pencipta kepada teknologi. Tetapi tidak cukup menjadi pencipta teknologi dia haruslah orang yang berbudaya yang mencipta teknologi. Supaya teknologi yang diciptakan itu mampu untuk beradaptasi ataupun mengakomodasi masyarakat yang mungkin mereka lebih kenal akar budaya mereka sendiri..

Hazman: Ya, itulah yang aku nampak cabarannya.

Azan: Terima kasih Hazman untuk perbualan yang santai-santai. 45 minit juga. Aku ucapkan Selamat Hari Malaysia.

Hazman: Aku pun [sama], Selamat Hari Malaysia

Azan: Dan semoga mencapailah segala hasrat dan tujuan kau sementara berada di Malaysia ini.

Hazman: Amin. Amin.